한국어   한국어 담당

(213) 999-7848

soomi@komartin.com

中文版   중국어 담당

(310) 634-5365

lingling@komartin.com
Soomi ko 2018

고수미

공인 한국어 통역/번역사
영어에서 한국어로, 한국어에서 영어로

자격증

  • 캘리포니아 주정부 공인 법정통역사 #300732
  • 미연방 법원 공인 법정통역사
  • 프로페셔널 컨퍼런스 통역사
  • 공인 번역사
  • 미국 연방 지방 법원, 캘리포니아 중부지역 등록 통역사
  • 로스앤젤레스, 캘리포니아 상급 법원 등록 통역사
  • 오랜지 카운티, 캘리포니아 상급 법원 등록 통역사
  • 미법무부 등록 통역사
  • 17년 이상의 전문 통역 및 번역 경험
  • University of California Los Angeles (UCLA) 평생교육원 강사:
    한국어 법정 순차 통번역 프로그램
  • LA Translation Institute 강사: 순차 통역 프로그램

주요 사건 사례 - 한국어 통/번역

Certain Communications or Computing Devices and Components Thereof, ITC Inv. No. 337-TA-925: Enterprise Systems Technologies v. Samsung Electronics, et al.

샌프란시스코에서 2일간 삼성 직원의 선서증언 통역 제공.

Certain Communications or Computing Devices and Components Thereof, ITC Inv. No. 337-TA-925: LG Electronics Inc., LG Electronics U.S.A., Inc., and LG Electronics MobileComm U.S.A., Inc.

서울에서 진행한 10일간의 선서증언에서 증언준비 및 감시 통역사로 고용됨.

E-Watch, Inc. 및 E-Watch Corporation 대 LG 전자

서울에서 진행한 LG 전자 측 증인들의 선서증언에서 통역 제공.

Curocom Energy LLC 대 Woolim Resources, et al.

주요 통역사로 고용되어 재판 및 선서증언에서 통역 서비스 제공. 텍사스주 휴스턴에서 진행한 11간의 재판에서 통역을 제공하고 200장이 넘는 공인 번역물 제공.

Softview 대 Apple Inc., AT&T Mobility LLC, Dell Inc, HTC Corp, 삼성전자, LG 전자, et.al.

모바일 웹 브라우저 특징 관련 특허 침해 소송건 – 주요 한국어 통역사로 고용되어 한국 수원시, 미국 시카고와 워싱턴 D.C. 등에서 총 5일의 선서증언 통역 제공.

애플 대 삼성: 특허침해소송 - 모바일 및 태블릿

삼성측 증거문서 1,500장 이상 번역.

Exxon Mobile et al. 대 남가주 적하판매 소송건

로스앤젤레스에서 5일간의 선서증언 통역 제공.

김경준씨 송환 – 중요 투자 횡령 사건

300여장의 번역 문서 검토 서비스 제공 및 미합중국을 위해 100여 장의 문서 번역. 캘리포니아 로스앤젤레스에서 선서 증언시 제 1의 통역사로 역할 수행.

최윤만 대 현대 사우나, et al.

양 측으로부터 재판 통역사로 고용되어 33일간 재판 통역 제공.

국제개혁대학교 대 John Eun Whang aka Eun Young Whang, et al.

로스앤젤레스에서 5일간의 선서증언 통역을 제공하며 70장의 공인 번역문건 제공.

Innovation Tools S.A. de C.V. et al 대 Turbo Ion Inc. et a.l

500장 이상의 증거물의 공인 번역을 제공하고 로스앤젤레스에서 5일간의 선서증언 통역 제공.

에덴기도선교회 대 Pensco Trust Company, LLC

양 측 모두에게 통역사로 고용되어 5일간의 재판에서 통역 제공. 150장 이상의 공인 번역물 제공.

Curocom Energy LLC 대 Woolim Resources, et al.

주요 통역사로 고용되어 재판 및 선서증언에서 통역 서비스 제공. 텍사스주 휴스턴에서 진행한 11간의 재판에서 통역을 제공하고 200장이 넘는 공인 번역물 제공.

P.T. Dayup Indo 대 IMEX Industries

180장 이상의 증거문건의 공인번역 제공.

문화방송 주식회사, et al. 대 송두현, et al.

50장 이상의 증거물을 번역함.

Speedway USA, Inc. 대 JP International Air & Sea Corp

선서증언 통역 제공.

Sotela 대 Forever 21

3일간의 선서증언 통역 제공.

SM 엔터테인먼트 문건 공인 번역

50장의 증거물을 번역함.

Universal Electronics, Inc. 대 Universal Remote Control, Inc.

로스앤젤레스에서 3일간의 재판 통역 제공 및 200장 이상의 문건을 번역하고 검토함.

Han 대 Han & Brothers, LLC

서울에서 진행된 3일간의 선서증언에서 통역 제공.

Lee 대 뉴스타 부동산

재판 통역 및 증거문건의 공인 번역 제공.

Fitness International – 개인소유 지역권

개인소유 지역권 관련 협상과정에서 통역 및 번역 서비스 제공.

진미령 대 TJ 미디어 USA, Inc. 및 TJ 미디어

공인 번역, 번역물 검토 및 구두 번역 서비스 제공.

민주헌, 최협, et al. 대 중앙일보

캘리포니아 얼바인에서 6일간의 선서증언 통역 제공.

미셀 주, et al. 대 벧엘장로교회, et al.

5일간의 선서증언 통역 및 60장 이상의 공인 번역문건 제공.

정다훈 대 Jay Yoo, DBA Smart Education

2일의 선서증언과 7일의 재판에서 통역 서비스 제공. 모든 증거물의 공인 번역 제공.

미주 성산교회 대 서가주 노회

양 측으로부터 통역사로 고용되어 7일간의 재판 통역 제공하고 증거문서를 모두 번역함.

수잔 리 대 Sangsin Brake, et al.

로스앤젤레스에서 3일간의 선서증언 통역 제공 및 증거자료의 공인 번역 제공.

금호 타이어

100장 이상의 문건 번역 제공.

Kim, et al. 대 웅진 코웨이 USA, Inc.

컨퍼런스 콜 및 4일간의 선서증언에서 통역 제공

최강진 대 박성수, 박경미, Hepahope Inc., et al.

80장 이상의 문건 번역 제공.

라면 제조업체 및 유통업체 4사의 가격 담합 관련 FTC 판결

1000장 이상의 문건을 번역함.

미주 성산교회 대 LA 사랑의 교회

양 측으로부터 5일간의 재판에서 통역사로 고용됨.

서가주 노회 대 방동섭

소송의 주요 통역/번역사로 채용되어 선서증언 및 재판 통역 제공하며 300장 이상의 증거문서를 번역함.

안성대와 하나 박 대 파비아나 리

로스앤젤레스에서 4일간의 선서증언 통역 제공.

Ji 대 Sung

8일 재판의 주요 한국어 통역사로 채용됨. 50장 이상의 증거문건 번역제공.

한미은행 대 Hong

로스앤젤레스에서 4일간의 선서증언 통역 제공.

양선 스미스 대 v. 량 홍, 줄리 홍, et al.

언어전문인으로 고용되어 서면 선서증언 번역, 번역물 분쟁 관련하여 견해를 제공하며 전문가 증인으로 서비스 제공함.

Bonoble USA 대 대상

8일간의 중재에서 주요 통역사로 고용됨. 한국어 판결문 및 선언서를 포함한 250장 이상의 공인 번역 제공.

동양선교교회 대 Hyung Jim

언어전문인으로 고용되어 서면 선서증언 번역, 번역물 분쟁 관련하여 견해를 제공하며 전문가 증인으로 서비스 제공함.

Artcite LLC 대 2700 Wilshire, LLC et.al.

200장 이상의 구매계약, 판매계약 및 소유권 합의서의 공인번역 제공.

ITRI (공업기술연구소) 대 LG 디스플레이 및 LG 전자 - 특허침해소송

처음에 감시 통역사로 고용 되었다가 피고들의 증인들을 준비시키는 업무에 채용됨. 선서증언 당일날 양측 모두 고수미 통역사를 주요 통역사로 채용함.

U.S.A. 대 AU Optronics Corporation - TFT-LCD (초박막 액정표시장치) 관련 반독접법 소송

미법무부로부터 고용, 350장 이상의 번역물 제공하고 200장 이상의 번역자료의 번역을 검토함. 번역에 대한 논란이 있을때 언어 전문가로서 번역내용의 정확성을 옹호함.

LG 전자 대. ASKO 및 대우 - 직접구동기술 관련 특허침해소송

6명의 증인들의 증언준비를 진행하고 7번의 선서증언에서 감시 통역사로 고용됨. 서울과 창원으로 출장 서비스 제공.

Trinity Glass International, Right Concept Inc. 대 LG 화학 및 LG 아메리카 - 플라스틱 조작물 관련 제조물 책임, Re:

30건 이상의 선서증언의 번역제공. 원고 및 피고 양측 모두의 공식 통역사로 고용됨. 400장 이상의 문서 번역 및 번역검토를 제공하고 한국 (서울, 창원), 시애틀 및 샌디에고 출장 서비스를 지원함.

클릭 엔터테인먼트 대 JYP 엔터테이먼트, JTune 엔터테인먼트, 정지훈 (비)

세계적인 아티스티의 엔터테인먼트 계약위반 - 100장 이상의 증거문서에 대해 공증번역을 제공하고 증인 준비 및 감시 통역사로 고용됨. 서울과 하와이 호노룰루시에 출장 서비스 제공.

아시아나 반독점법 위반 관련 항공 화물 가격에 대한 미국 사법부의 반독점 조사 건

문서 40여장의 공인 번역 제공 및 번역된 300 여 문서에 대한 검토 업무 수행. 캘리포니아 로스앤젤레스에서 증언 면담을 위해 통역 제공.

포지티브 테크놀로지 대 LG 필립스 LCD - 특허침해소송

30여장의 문서 공인 번역 제공 및 한국 서울에서 증언 준비 및 선서 증언을 위한 통역 제공.

레인 코포레이션 대 정지훈 일명”비” 등 – 등록 상표권 침해

증언 준비를 위한 통역사 제공 및 한국 서울에서의 선서 증언에서 감시 통역사로 업무 수행.

L.A. 프린텍스 인더스리 대 삼성 아메리카 등등 – 직물 프린트가 포함된 저작권 침해 건

캘리포니아 로스앤젤레스에서 열린 재판에서 증인의 증언을 위해 통역 제공.

김경준 대 미합중국 – 몰수/형사 사건

번역 서비스 제공 및 300여장의 문서 번역본 검토.

DAS 대 김경준 – 계약 위반

캘리포니아 로스앤젤레스에서 거행된 증인 준비 및 선서 증언을 위해 통역 제공.

트리젬 아메리카 코포레이션 – 파산 사건

1단계 및 2단계의 회사 조직 재조정 계획에 관한 문서 70여장 번역. 캘리포니아 로스앤젤레스에서의 청문회 및 재판시 통역 제공.

미합중국 대 로야 라마니, 등. - 중요한 국제 테러 수사

2000여 장의 번역 문서 검토 및 400여 장의 문서에 대해 공인 번역 제공.

삼성 전자 대 레니사스 테크놀로지 등등 – 특허 침해 소송 건

증언 준비를 위한 통역 제공 및 워싱턴 D.C. 에서 열린 선서 증언에서 제1 통역사로 역할 수행.

히타치 글로벌 스토리지 테크놀로지 네덜란드 대 삼섬 전자 등. - 특허 침해 사건

증언 준비를 위해 통역 제공 및 캘리포니아 샌프란시스코에서 선서 증언시 제1 통역사로 역할 수행.

Ericsson 및 기타 대 삼성 전자 – 특허 침해 사건

증언 준비를 위해 통역사 제공 및 캘리포니아 샌프란시스코에서 열린 선서 증언에서 제1 통역사로 역할 수행.

삼성 SDI 대 마츠시타 전기 산업 등 – 특허 침해 사건

증언 준비를 위한 통역 제공 및 워싱턴 D.C.에서의 선서 증언에서 감시 통역사로 역할 수행.

히타치 글로벌 스토리지 네덜란드 대 삼성 전자 등 – 특허 침해 소송 건

증언 준비를 위한 통역 제공 및 캘리포니아 샌프란시스코에서의 선서 증언에서 감시 통역사로 역할 수행.

웅진 코웨이 대 웰빙 스테이션 – 계약 위반

300여 장의 문서에 대해 공인 번역 서비스 제공 및 증언 준비, 선서 증언 및 캘리포니아 로스앤젤레스에서 열린 재판을 위해 통역 제공.

동시통역 및 컨퍼런스 통역 –
영어에서 한국어로, 한국어에서 영어로

  • 2014년 9월: GS Shop HPI 그룹을 위한 글로벌 이노베이션 트레이닝 (샌프란시스코, 캘리포니아)
  • 2014년 7월: 마이크로소프트 워크샵 (마이크로소프트 캠퍼스, 워싱턴 레드몬 시)
  • 2014년 6월: IDEO 프로젝트 프레젠테이션 (샌프란시스코, 캘리포니아)
  • 2014년 4월: GS Shop HPI 그룹을 위한 글로벌 이노베이션 트레이닝 (샌프란시스코, 캘리포니아)
  • 2013년 11월: 세퍼드 대학의 WASC 평가
  • 2013년 8월: 한미은행 주주총회 (연례 주주총회의 주요 통역사)
  • 2013년 7월: 디즈니 브랜드 로열티 워크샵 (디즈니랜드 리조트, 애나하임, 캘리포니아)
  • 2013년 6월: 마이크로소프트 워크샵 (마이크로소프트 캠퍼스, 워싱턴 레드몬 시)
  • 2013년 6월: K-Swiss & Eland 프레젠테이션
  • 2013년 4월: 금호 타이어 프레젠테이션
  • 2013년 3월: BRC Imagination Arts – 아모레 퍼시픽 아름다운 라이프 센터 프로젝트
  • 2012 G20 정상회담 (멕시코 로스카보스) – 멕시코 정부로부터 공식 한국어 통역사로 채용됨.
  • 2012 한미 FTA – 2명의 대사의 회담 통역담당. (얼바인 캘리포니아)
  • 2011 한미 FTA 컨퍼런스 (로스앤젤레스 캘리포니아)
  • 2011 제브라 테크놀로지 글로벌 컨퍼런스 (라스베가스 네바다)
  • 2011 한국 검사회 제1회 사법 포럼 컨퍼런스 (로스앤젤레스 캘리포니아)
  • 2011 한국 교회 커뮤니티 개발 연중 컨퍼런스 (로스앤젤레스 캘리포니아))
  • 2010 Symantec 국제 판매 및 마케팅 컨퍼런스 (라스베가스 네바다)
  • 1996 ~ 2009 (14년) – 250회 이상의 로스앤젤레스 교육국(4지구 및 7지구)의 이중 언어 (영어 학습자) 자문위원회 월례 회의 동시통역 제공. 초등 및 중등 교육, 그리고 특별교육을 포함한 모든 이슈를 다룸.
  • 2000 ~ 2009 (10년) – 연 2회 개최하는 특별 교육 컨퍼런스 (총 20회)의 통역제공. 컨퍼런스 토픽은 “특별학생들의 최신 교육학 및 뇌연구 컨퍼런스”. 로스앤젤레스 교육국.
  • 1998 ~2009 (12년) – 로스앤젤레스 교육국의 연간학부모회담 통역제공. 로스앤젤레스 컨벤션 센터에서 2,000명 이상의 참석자를 상대로 개최하는 연례행사.
  • 2000 ~2009 (9년) – 한인교육자들의 연례컨퍼런스 통역.
  • 연례 CJ CEO 비젼 컨퍼런스, 로스앤젤레스, 2007년 3월.
  • 광주 사태 20주년: L.A. 국제 심포지움, 로스앤젤레스, 2007년 5월.
  • 주택도시개발부, 가용 주택 컨퍼런스, 로스앤젤레스, 2006년~2007년.
  • 웹 컨텐츠 컨퍼런스, 로스앤젤레스, 2007년 8월.
  • UCLA 평생교육원 – 글로벌 크리에이티브 경제의 떠오르는 트렌드, 로스앤젤레스, 2006년 8월.
  • UCLA 평생교육원 – 집중 사례연구: 헐리우드에서 본 집중성, 로스앤젤레스, 2006년 8월.

교육

  • 캘리포니아 대학교, 로스앤젤레스 캠퍼스(UCLA) 평생교육원: 한국어 법정 통번역 공인 프로그램
  • 휴스턴 대학교: 경영학 학사 수료

전문직 협회

  • 미국 번역사 협회
  • 전국 법정 통역사 및 번역사 협회
  • 한인 전문 통역사 협회
  • 캘리포니아 통역사 연합

고객 추천

저는 제가 고용한 한국어 통번역사 중에서 고수미씨가 제일 실력이 뛰어난 통번역사임을 망설임 없이 자부할 수 있습니다. 지적 재산권에 관련된 소송은 대체로 테크티컬한 용어가 많이 사용되어 외국인 통역사와 번역사들이 어려워하는 분야입니다. 고수미씨는 해박한 테크니컬 용어에 대한 지식과 전문성으로 항상 정확한 통역과 번역을 제공합니다. 그녀의 친근함과 활달한 성격은 같이 일을 하는것을 즐겁게 합니다. 간단히 말해서 고수미씨는 상당히 높은 기술적 소송에서 검증된 실력자이며, 그녀는 항상 한국어 통번역사가 필요할 때 제 첫번째 선택입니다.

제이미 B. 비버, 파트너, Mayer Brown LLP

확실히 고수미씨는 우리 주위에 있는 통역사들 중 최고의 한국어 통역사입니다. 내가 아는 그 어떤 다른 통역사들도 고수미씨처럼 재판에서 한국어를 하는 증인들을 잘 다루지는 못합니다.

노익환, 파트너, Bird, Marella, Boxer &Wolpert

고수미씨는 아주 뛰어난 능력을 가지고 있으며 항상 노력하며, 박식하고 상냥한 통역사입니다. 고수미씨는 서울에서 6일동안 고도의 집중력과 정확성을 요구하는 테크니컬한 연방법원 재판사건의 선서증언을 문제없이 통역해 주었습니다. 몇몇 선서증언은 10시간 이상 진행되었고 항상 FRCP 30(b)(3)(A)에 의거하여 법정 속기사 없이 비디오로 녹화되었습니다. 속기사가 없었기 때문에 고수미씨는 선서증언을 진행하면서 참고할 기록이 없었음에도 불구하고 그 긴 시간동안 복잡하고 긴 답변을 완만히 통역해 주었습니다. 증인과 변호사들을 대하는 것에서 고수미씨의 인내심과 명랑한 태도는 정말 놀라웠습니다. 선서증언에는 한국어와 영어를 둘 다 유창하게 하는 여러명의 변호사와 증인들이 참석하여 작은 오역이라도 즉시 발견되었을 것이지만, 고수미씨의 통역속도는 매우 인상적이였으며, 그녀의 정확성은 의심의 여지가 없었습니다. 몇 일동안 고수미씨의 통역을 들은 후, 양측 모두 그녀의 통역이 흠 잡을곳이 없음에 동의했습니다. 반대편 변호사는 고수미씨의 능력에 반해 고수미씨를 추후 시애틀에서 진행한 후속 선서증언의 통역사로 고용하였습니다. 고수미씨의 통역은 최상입니다.

할 베이츠, 파트너, Baetz Lamka LLP

복잡한 한국어 소송이 있다면 망설이지 말고 통번역사로 고수미씨를 고용하십시오. 제가 담당한 몇 천만불의 손해액이 주장된 제조물책임 소송건에서 양측 모두 고수미씨를 고용하였습니다. 본 건은 고분자 공학과 사고해석 등, 복잡한 과학적 주제를 근거하였지만 고수미씨는 테크니컬 용어와 산업용어를 재빠르게, 그리고 확실하고 분명히 통역하여 몇 백시간의 선서증언을 양측의 한국어를 하는 인원들이 아주 만족한 레벨로 통역하였습니다. 그리고 고수미씨는 양측을 위해 몇 백장의 테크니컬 문서를 짧은 기간안에 번역해 주었으며 항상 양측을 대할 때 공정하고 기밀을 철저히 유지하였습니다. 더군다나 고수미씨는 본인의 품의와 따뜻함으로 양 측 고객들과 좋은 관계를 유지하여 아주 긴장감이 높은 상황을 부드럽게 풀어나가는데 큰 도움을 주었습니다. 저는 정말 고수미씨를 적극 추천합니다.

토드 로스크랜스, Perkins Coie LLP

고수미씨는 어떤 환경에서도 우리가 믿고 활용할 수 있는 남가주 최고의 한국어 통역사입니다. 고수미씨는 저의 수많은 선서증언에서 통역을 해 왔는데 그녀의 언어 능력, 경험, 법률 및 비지니스 용어 구사력, 그녀 특유의 문화적 민감성(특히 회사 최고 경영층에 대한 )이 고객들로 하여금 증언을 준비하고 법정 소송 절차를 진행하는 동안 조언을 하는데 있어서 그녀를 더욱 특별한 존재로 만들고 있습니다.

데이빗 파커, 파트너, Parker Mills LLP

고수미씨는 통역사로 또한 번역사로서도 뛰어나게 일을 잘 하지만 특별히 재판에서는 더욱 더 훌륭합니다. 수 많은 선서 증언들을 통역해 왔는데 언제나 정확했습니다. 재판이건 또는 선서 증언이건 간에 매우 긴장된 상황에서도 고수미씨는 정확한 통역을 제공해 주리라는 것을 저는 확신합니다. 과거에도 그랬고, 지금도 최상의 번역을 제공하며 언제나 믿고 맡길 수 있습니다. 그래서 저는 개인적으로 규모가 크고 또 복잡한 사건들은 모두 고수미씨에게 맡깁니다. 극도로 긴장이 심한 상황 속에서도 그녀라면 정확하게 일을 해 낼 수 있다는 점을 제가 알고 있기 때문입니다. 고수미씨는 항상 프로답게 행동하며 거기에다 매우 정직하고 도덕적이라는 점도 덧붙여 말하고 싶습니다.

크리스토퍼 킴, 파트너, Lim Nexus

제가 검사로서 15년 넘게 법정에서 일을 하면서 폭 넓게 통역사들을 보아 왔습니다. 대다수 한국인 통역사들은 유능하지만 어떤 통역사들은 문제가 있습니다. 왜냐하면 제가 한국어를 할 줄 알기 때문에 이런 점을 잘 알고 있습니다. 그런데 법정 통역사로서 고수미씨가 예전에 한 일들을 보면 정말 흠잡을데 없이 훌륭했습니다. 그녀의 통역 서비스의 내용과 질은 단지 “정확하고 서비스 가격도 알맞다” 라는 수준을 넘는 그 이상의 완벽한 서비스입니다. 이런 것이 고수미씨의 전문성이며 또 그런 태도가 긍정적인 결과들을 촉진시키고 있습니다. 고수미씨는 단연코 자신의 분야에서 최고입니다.

제리 백 시검사 (로스앤젤레스 시검사 사무실)

고수미씨는 그녀의 분야에서 정상에 있는 사람입니다.한국어 통역사를 정기적으로 고용하는 변호사로써, 고수미씨와 함께 일을 한 경험을 되돌아 보면 조금도 부족함 없이 너무나 훌륭했습니다. 재판이나 선서 증언에서 고수미씨의 전문적 통역 능력 덕택에 저의 사건들이 지금까지 훌륭한 결과로 끝날 수 있었습니다. 그 뿐만 아니라 항상 정확하고 전문적인 것은 물론, 자신이 맡고 있는 어떤 프로젝트을 위해서도 언제나 추가의 노력도 마다하지 않는 전문가입니다. 저희는 고수미씨를 가장 높게 천거하며, 또한 그녀의 전문 서비스를 이용하는 어떤 사람이라도 저희 사무실처럼 만족을 넘어 그 이상의 고객 만족을 느끼게 될 것이라는 점을 확신합니다. 고수미씨는 한국어 통역사들 중 가장 높은 수준의 전문 통역사입니다.

헨리 M. 리, Henry Lee Law Corporation의 대표

저는 네바다, 하와이, 텍사스 주 연방 법원에서 심리한 3개의 소송 사건에서 고수미씨의 통번역 서비스를 직접 이용했습니다. 그 중 텍사스 소송은 수 백만 불의 특허 침해 소송으로서 LCD 패널 TV의 회로 구동에 관한 복잡한 기술적인 설명이 포함된 소송이었습니다. 고수미씨는 어렵지 않게 기술 내용들을 숙지하고서는, 서울에서 진행 된 선서 증언에서 여러 증인들의 구두 증언을 아주 효과적으로 통역하였습니다. 특허 침해에 관한 증언 외에도 통합 구성품의 해외 판매에서 입은 손해 보상 금액의 계산과 본사의 재무 구조에 관련된 자세한 조사 등이 더 있었습니다. 그에 비해 네바다주와 하와이주의 소송 건은 훨씬 단순했지만, 등록 상표권 침해와 연예 계약으로서 변덕스러운 사람들의 성격은 물론 세계적으로 명성있는 예술가들이 포함된 소송 사건들이었습니다. 그러한 상황들이 각기 다른 형태의 어려움들을 야기했지만, 그런 위기 상황 속에서 고수미씨의 침착한 행동과 분별력은 정말로 귀중한 자산이었습니다. 그런 점에서 저는 가능한 한 모든 단계의 조사나 , 증언 준비, 그리고 재판에 필요한 통/번역일은 대부분 고수미씨에게 부탁합니다.

조나단 브래킷 “존” 크로커,특허침해전문 선임변호사, Holland & Knight LLP