Ko & Martin是一家专业高级翻译公司,提供多种模式的语言服务。我们为法律诉讼提供高档次的中文韩语口译笔译服务,在法庭审判、宣誓录证、仲裁、调解、准备证人、律师客户咨询等法律程序中提供政府认证的法庭口译及政府认证的文件笔译。同时,我们也为各种企业年会、专题座谈会、娱乐媒体新闻发布会等大型活动提供高级同声传译服务。不论是小型商业纠纷,还得复杂的知识产权诉讼,Ko & Martin都能为您提供满意的优质语言服务。

客户推赞

“我可以毫不犹豫地说,高秀美女士是我有幸聘请的最有才华的韩语口笔译翻译员。知识产权诉讼往往充斥着技术性很强的术语,对国外口译员和笔译员来说通常都是难题。高秀美女士丰富的词汇以及对技术术语的掌握,使得她在口笔译的精度和准确度上始终都做得非常优秀。由于高秀美女士友好的态度和良好的个性,和她合作也是一种乐趣。总之,高秀美女士在技术性很强的诉讼中的确取得了骄人的业绩,无论什么时候需要韩语口译员或笔译员,她始终是我的首选。”
Jamie B. Beaber, Steptoe & Johnson LLP
查看对高秀美女士的其它推赞

“我曾在很多重大的诉讼案件中聘用过玲玲马丁女士提供口译及笔译服务,包括美国加州州法院复杂诉讼部的商业诉讼案件、美国联邦地区法院的高科技侵犯专利权案件、以及美国国际贸易委员会(ITC)337条款下的调查案件等。我和我的客户一直都非常赞赏她出色的语言技巧、高标准的敬业精神和她温暖可亲的性格。我毫无保留地向任何有需要的人士推荐玲玲马丁女士的服务。”
Tony D. Chen, Caywin Law Group合伙人、Sheppard Mullin Richter & Hamptom LLP前合伙人、及Bingham McCutchen LLP前合伙人
查看对玲玲马丁女士的其它推赞

欢迎来到Ko&Martin世界

奥斯卡获奖影像影片《苦干》重新上映典礼

Ko & Martin 团队在奥斯卡获奖纪录片《苦干》的重新上映典礼上提供了同声传译服务。《苦干》是一部以光影记录的二战史诗影片,展现了战火中中美两国通过共同牺牲所铸就的持久友谊。

2025年中国加州商务论坛

Ko & Martin 有幸为受邀出席2025年中美加州商务论坛的商业领袖、企业家以及贸易专业人士提供口译服务。该论坛于6月2日在洛杉矶举行。 本届论坛以“增进理解,促进商机”(Better Understanding, Better Business)为主题,汇聚了来自中国与加州的150多位高级商业领袖与贸易官员,旨在加深双方的相互了解,激发更多商业合作机会。

金鸡奖展映会

Ko & Martin 团队荣幸为在加州大学洛杉矶分校(UCLA)福勒博物馆举办的金鸡奖展映会提供同声传译服务。本次活动由中国电影家协会与中美电影节组委会联合主办,作为第20届中美电影节的重要单元之一,旨在庆祝中美建交45周年这一重要时刻。展映会集中呈现了第37届中国电影金鸡奖的入围佳作,旨在进一步扩大金鸡奖在国际影坛的影响力,搭建中美电影人之间的沟通桥梁,推动两国影视文化的深入交流与合作。