Soomi Ko 2018

高秀美

认证韩语口译笔译员
韩文翻英文,英文翻韩文

资格证书

  • 美国加州认证法庭翻译,号码300732
  • 美国联邦法院认准翻译
  • 专业同声传译
  • 认证笔译
  • 注册与美国加州中区地区法院
  • 注册于美国加州洛杉矶县高等法院
  • 注册于美国加州橘子郡高等法院
  • 注册于美国司法部门
  • 17年职业翻译经验
  • 美国加州大学洛杉矶分校(UCLA)继续教育部门辅导员:
    法律传译及英文/韩文交替传译认证课程
  • 洛杉矶翻译学院辅导员: 交替传译

著名案例-韩语口笔译

某些通信或计算设备及其组件,ITC Inv第337-TA-925号:企业系统科技诉三星电子等。

在旧金山为三星的员工的证词作为期2天的翻译。

某些通信或计算设备及其组件,ITC Inv第337-TA-925号:LG电子公司,LG电子美国公司和LG电子MobileComm美国公司。

在韩国首尔被聘请作为为期10天的口译员和检查口译员。

E-Watch公司和E-Watch Corporation诉LG电子公司。

为LG电子证人在韩国首尔提供翻译。

Curocom Energy LLC 诉 Woolim Resources,et al。 - 被聘为审判和庭外录证的主要口译员。

在德克萨斯州休斯敦提供了11天的审判翻译和200多页认证翻译。

Exxon Mobile等与南加州散装诉讼。

提供在洛杉矶举行的为期5天的庭外录证的翻译。

Softview公司诉苹果公司,AT&T 公司,戴尔公司,HTC公司,三星电子,LG电子等。 - 移动端网页浏览器功能上的专利侵权行为 - 被聘为韩语主要翻译员。

提供韩国水原2天,芝加哥2天,华盛顿1天的庭外录证翻译。

苹果与三星关于移动和平板电脑上的专利侵权案件 - 为三星翻译了1500多份文件。

引渡京仁金 - 一起高官投资贪污案。

提供了300多页文件的翻译检查,翻译了100多页文件。在加利福尼亚州洛杉矶担任主要口译员。

Yoon Man Choi 诉Hyundae健康中心等。

被双方聘请担当33天的审判期翻译。

国际改革大学和神学院诉John Eun Whang 即 Eun Young Whang等人。

在洛杉矶为庭外录证提供了5天的翻译。提供70页文件的认证翻译。

Innovation Tools S.A. de C.V. et al 诉 Turbo Ion Inc. et a.l。

提供超过500页证据的认证翻译,并在洛杉矶提供5天的庭外取证。

Eden Prayer Mission 诉 Pensco Trust Company, LLC。

由所有3方聘用,为5天的审判提供解释。提供超过150页的认证翻译。

Curocom Energy LLC 诉 Woolim Resources, et al。

作为审判和庭外录证的主要口译员。在德克萨斯州休斯敦提供了11天的庭审翻译和200多页认证翻译。

P.T. Dayup Indo 诉 IMEX Industries。

提供超过180页文件的认证翻译。

Munhwa Broadcasting Corp, et al. 诉 Doo Hyun Song, et al。

提供超过50页展品的认证翻译。

Speedway USA, Inc. 诉 JP International Air & Sea Corp。

提供了庭外录证的翻译。

Sotela 诉 Forever 21。

提供庭外录证3天的翻译。

展品认证翻译:SM娱乐。

提供50页认证的展品翻译。

Universal Electronics, Inc. 诉 Universal Remote Control, Inc。

在洛杉矶提供庭审翻译3天,并提供200页文件的认证翻译和翻译审查。

Han 诉 Han & Brothers, LLC。

在韩国首尔提供3天的庭外录证翻译。

Lee 诉 New Star Realty。

提供庭审翻译和展品的认证翻译。

Fitness International – Private Utilities Easement。

提供翻译和口译服务,与业主和Fitness International谈判私人公用设施。

金米龙诉TJ媒体有限公司和TJ媒体有限公司。

提供认证翻译,翻译审查和口头翻译。

Ju Hun Min, Hyub Choi, et al. 诉 Joong Ang Daily News。

在Irvine提供了6天的厅外录证翻译。

Michelle Ju, et al. 诉 West Bethel Presbyterian Church, et al。

提供60页文件的认证翻译和5天的庭外录证翻译。

Da Hoon Chung 诉 Jay Yoo, DBA Smart Education。

在洛杉矶提供了2天的厅外录证和7天的审判翻译。提供展品的认证翻译。

Holy Hill Community Church 诉 Western California Presbytery。

由双方聘用,为展览提供7天庭审和认证翻译服务。

Susan Lee 诉 Sangsin Brake, et al。

在洛杉矶提供3天的庭外录证翻译并提供认证的展品翻译。

锦湖轮胎。

提供超过100页文件的认证翻译。

Kim, et al. 诉 Woonjin Coway USA, Inc。

在洛杉矶和电话会议中提供4天的厅外录证翻译。

Kangjin Choi 诉 Sung-soo Park, Kyung Mee Park, Hepahope Inc., et al。

提供超过80页展品的认证翻译。

FTC决定:4个拉面制造商和分销商的不正当价格固定的勾结。

提供超过200页文件的认证翻译。

圣山社区教会诉洛桑萨朗社区教会。

由双方聘用庭审翻译5天。

西加州长老会等诉董亚邦等人。

聘请为本案翻译和口译。提供超过300页的展览和口译服务的认证翻译,为期1天的厅外录证和2天的审判。

盛大安和汉娜公园诉法比安娜·李。

提供4天厅外录证的翻译。

Ji 诉 Sung。

聘请韩国翻译主任为期8天。提供50页展品的认证翻译和翻译审查。

Hanmi Bank 诉 Hong。

为在洛杉矶举行的为期4天的厅外录证提供了翻译。

Yangson Smith 诉 Ryang Hong and Julie Hong, et al。

作为语言专家聘请,提供书面声明翻译,翻译争议意见和专家证人证词。

Exxon Mobile等诉南加州散装。

为在洛杉矶举行的为期5天的庭外录证提供了翻译。

Softview 诉Apple Inc.,AT&T Mobility LLC,戴尔公司,HTC公司,三星电子,LG电子等。

针对移动网页浏览器功能的专利侵权 - 被聘为韩国主要翻译人员。提供韩国水原2天庭外录证2天,芝加哥2天,华盛顿1天。

美国波诺布尔诉戴桑公司。

作为8天仲裁的主要翻译人员,提供超过250页的翻译,包括韩国的判决和声明。

东方使命教会诉Hyung Jim。

作为语言专家聘请,提供书面声明翻译,翻译争议意见和专家证人证词。

Artcite LLC 诉 2700 Wilshire,LLC等。

提供超过200页的购买,销售和所有权协议的认证翻译。

苹果诉三星专利侵权案 — 关于:手机和平板电脑。

为三星翻译了1500多页的文件。

台湾工业技术研究院(ITRI)诉乐金显示(LG Display)和LG电子等—专利侵权案。

最初受聘担任纠正口译员,并为被告准备好证人。之后在庭外录证当天,双方都同意请我担当主翻。

美国诉友达光电股份有限公司等 — 关于:TFT-LCD(薄膜晶体管液晶显示器)的反垄断案。

受司法部聘请担任语言专家,翻译了350多页的文件并审核来自被告方200多页的翻译文件。当出现与翻译相关的问题时,作为语言专家捍卫翻译内容。

LG电子有限公司诉瑞典赛宁家电(ASKO)和大宇等 — 关于直接驱动技术的专利侵权案。

为6位证人庭外录证准备工作的提供口译,并担任7场庭外录证的纠正口译员。工作地点在韩国首尔和昌原。

Trinity Glass International、Right Concept Inc.诉LG化学和LG(美国)公司等-关于工程塑料的产品责任。

为原告和被告担任官方口译员,为30多场庭外录证提供口译。对400多页的文件提供经认证的翻译以及翻译审核。工作地点在韩国(首尔和昌原)、西雅图和圣地亚哥。

Click Entertainment诉JYP Entertainment、JTune Entertainment、郑智薰(Rain)等。

牵涉一名国际艺人的娱乐合同违约—为100多页文件提供经认证的翻译,为证人准备提供口译,并在韩国首尔进行的庭外录证以及在美国夏威夷檀香山的审判中担任纠正口译员。

美国司法部对韩亚航空反垄断的空运价格违规行为进行反垄断调查。

对40多页的文件提供经认证的翻译、审核300多页已翻译文件以及在加州洛杉矶证人询问时提供口译。

Positive Technologies Inc.诉LG Phillips LCD公司等-专利侵权案。

对30多页的文件提供经认证的笔译,并在韩国首尔为证人准备提供口译。

Rain Corporation诉郑智薰,也叫“Rain”等-商标侵权。

在韩国首尔为证人准备提供口译,以及在庭外录证期间担任纠正口译员。

L.A. Printex Industries公司诉三星电子美国公司等-涉及纺织印刷的版权侵权。

在加州洛杉矶审判期间为证人作证提供口译。

Kyung Joon Kim诉美国-财产没收/赔偿案。

对300多页的文件进行笔译以及翻译审核。

DAS诉Kyung Joon Kim-违约。

在加州洛杉矶为证人准备和庭外录证提供口译。

引渡Kyung Joon Kim-引人注目的投资挪用公款案。

为美国提供300多页的文件翻译审核并翻译了100多页的文件。在加州洛杉矶的庭外录证中担任主翻。

关于:三宝美国公司(Trigem America Corporation)-破产事项。

为70多页的公司第一期和第二期重组计划提供笔译。在加州洛杉矶听证会和审判期间提供口译。

美国诉ROYA RAHMANI等-引人注目的国际反恐调查。

对2000多页的文件提供翻译审核,并对400多页的文件提供经认证的笔译。

三星电子有限公司诉瑞萨科技公司(Renesas Technology)等-专利侵权案。

在华盛顿为证人准备提供口译,并在庭外录证期间担任主翻。

日立环球存储科技(荷兰)公司(Hitachi Global Storage Technologies Netherlands, B.V.)诉三星电子有限公司-专利侵权案。

在加州旧金山为证人准备提供口译,并在庭外录证期间担任主翻。

爱立信公司等诉三星电子有限公司等-专利侵权案。

在加州旧金山为证人准备提供口译,并在庭外录证期间担任主翻。

三星SDI公司诉松下电器产业株式会社(Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.)等-专利侵权案。

在华盛顿为证人准备提供口译,并在庭外录证期间担任纠正口译员。

日立环球存储科技(荷兰)公司诉三星电子有限公司等-专利侵权案。

在加州旧金山为证人准备提供口译,并在庭外录证期间担任纠正口译员。

Woongjin Coway诉Wellbeing Station-违反合同。

在加州洛杉矶对30多页的文件提供经过认证的翻译,并为证人准备、庭外录证和审判提供口译。

会议同声传译-英韩互译

  • 2014年9月:加利福尼亚州旧金山,HPI集团GS店全球创新培训。
  • 2014年7月:微软研讨会(微软校园,雷德蒙德,华盛顿) 。
  • 2014年6月:加利福尼亚州旧金山的IDEO项目简介 。
  • 2014年4月:旧金山的HPI集团GS Shop全球创新培训在加利福尼亚州旧金山 。
  • 2013年11月:希伯来大学WASC评估(为WASC评估提供口译服务,并提供所需网站内容的认证翻译) 。
  • 2013年8月:汉密尔顿银行股东大会(年度大会翻译)。
  • 2013年7月:迪斯尼品牌忠诚研讨会(迪士尼度假村,加利福尼亚州阿纳海姆)。
  • 2013年6月:微软研讨会(微软校园,雷德蒙德,华盛顿) 。
  • 2013年6月:K-Swiss&Eland演讲 。
  • 2013年4月:Kumho轮胎演示 - 提供Kumho Tire演示文稿的翻译和解释。
  • 2013年3月:BRC想象艺术 - 太阳美丽生活中心项目。
  • 在墨西哥斯卡沃斯(Los Cabos)召开的2012年G20峰会-受聘于墨西哥政府担任官方韩语口译员。
  • 2012年美韩自由贸易协定谈判(FTA)-两名大使(金成和韩德洙)之间的对话(加州欧文)。
  • 2011年美韩自由贸易协定谈判会议(加州洛杉矶)。
  • 2011年斑马技术(Zebra Technologies)全球会议(内华达州拉斯维加斯)。
  • 2011年韩国检察官协会首届刑法论坛会议(First Criminal Law Forum Conference)(加州洛杉矶)。
  • 2011年韩国社区发展工会(KCCD)年会(加州洛杉矶)。
  • 2010年赛门铁克全球销售及市场推广会议(内华达州拉斯维加斯)。
  • 1996年至2009年(14年)-250多个月洛杉矶联合学区-学区4和学区7-双语(英语学习者)顾问委员会会议-所有主题都与小学和中学教育相关,包括特殊教育。
  • 2000年至2009年(10年)-在洛杉矶联合学区所有20届一年两次的资优教育会议“最新资优学士的教学与脑科学研究会议(Conference of latest pedagogy of gifted students and brain research)”。
  • 1998年至2009年(12年)-在洛杉矶会议中心召开的洛杉矶联合学区所有12届年度家长峰会,每届会议都有2000多人出席。
  • 2000年至2009年(9年)-所有9届美韩教师年会。
  • 2007年3月在洛杉矶召开的年度CJ CEO愿景大会。
  • 2007年5月在洛杉矶召开的光州起义20周年庆9Anniversary of Kwangju Uprising):洛杉矶国际研讨会。
  • 2006年-2007年在洛杉矶召开的美国住房部可负担房宇研讨会(Affordable Housing Conference)。
  • 2007年8月洛杉矶,网络内容研讨会(Web Content Symposium)。
  • 2006年8月洛杉矶,加州大学洛杉矶分校继续教育学院-全球创意经济新形势。
  • 2006年8月洛杉矶,加州大学洛杉矶分校继续教育学院-案例研究聚焦:从好莱坞角度来看趋同(Convergence from a Hollywood Perspective)。

教育

  • 加州大学洛杉矶分校(UCLA)继续教育学院:英语和韩语法律口笔译证书课程
  • 休斯顿大学:工商管理学士

专业协会

  • 美国翻译协会
  • 全美司法翻译工作者协会
  • 韩国专业口译员协会
  • 加州口译员联合会

客户推赞

“我可以毫不犹豫地说,高秀美女士是我有幸聘请的最有才华的韩语口笔译翻译员。知识产权诉讼往往充斥着技术性很强的术语,对国外口译员和笔译员来说通常都是难题。高秀美女士丰富的词汇以及对技术术语的掌握,使得她在口笔译的精度和准确度上始终都做得非常优秀。由于高秀美女士友好的态度和良好的个性,和她合作也是一种乐趣。总之,高秀美女士在技术性很强的诉讼中的确取得了骄人的业绩,无论什么时候需要韩语口译员或笔译员,她始终是我的首选。”

Jamie B. Beaber, Partner, Mayer Brown LLP

“高秀美女士水平精湛、工作非常努力、知识渊博而且仪态优雅。在首尔一件技术性很强的联邦法院案件中,需要做到全神贯注和准确无误,她连续6天为我们提供了有效的口译。其中有几场庭外录证持续10小时或更长时间—根据《美国联邦民事诉讼规则》(FRCP)30(b)(3)(A)的规定需要录制视频而且法庭书记员不得在场。因为没有速记书记员在场,在庭外录证时高秀美女士没有任何可参考的笔录。问题和答案往往冗长而复杂。高秀美女士对证人(和律师)所展示的技巧、耐心和良好的幽默感真是不可思议。她的速度让人印象深刻。而她的准确性无庸置疑;有许多能说一口流利的英语和韩语的律师和证人参加了庭外录证,所以即便是细微的翻译错误都会被立刻发现。几天下来,大家似乎一致认同高秀美女士的工作几乎是完美无暇的。对方的律师对此也留下了深刻的印象,在西雅图的一系列后续庭外录证中他聘请高秀美担任口译。她真的棒极了!”

Hall Baetz, Partner, Baetz Lamka LLP

“高秀美处于她职业的巅峰。作为经常使用韩语口译员的律师,我们与高秀美的合作一直很棒。在庭外录证和审判期间她的服务为我们的案件取得了很好的结果。她总是及时、专业,并且总是乐于为她正在处理的任何项目付出额外的努力。我们极力推荐高秀美,我们确信任何使用她的服务的人都会感到十二分的满意,他们也会和我们事务所那样,将高秀美作为韩语口译员的首选。”

Henry M. Lee Owner of Lee Law Corporation

“当你在为涉及韩语的复杂案件考虑合适的口译和笔译人选时,你根本就不用多想—聘请高秀美就好了。在我的产品责任涉及被指控的数千万损害赔偿时,双方共同聘请了高秀美女士。那件案子涉及到复杂的高分子材料工程科学和故障分析,但是高秀美女士迅速掌握了技术术语和行业术语,并清晰准确地翻译了数百个小时的宣誓证词,让法庭上双方说韩语的人都非常信服。高秀美女士还在非常紧迫的时间内,以公平、公正和保密的方式为双方翻译了数百页的技术文件。最棒的是,高秀美女士用她的优雅和热情,让双方客户建立了良好的关系,缓解了紧张的气氛,让这件案子不再令人感到压抑。我全心全意推荐她。”

Todd Rosencrans, Partner, Perkins Coie LLP


“高秀美在口译和笔译上都做得相当出色。她在审判中的表现尤其精彩。她为我做过无数次的庭外录证口译,她的翻译总是很准确。我知道不管是在压力很大的审判还是在庭外录证中,我都可以依靠她提供准确的口译。而且,她的笔译工作也相当出色,值得信赖。就我个人而言,所有大型的复杂案件我都聘请高秀美,因为我知道即使在最紧张的条件下,她依然能够准确地工作,她值得我信赖。她非常专业,而且我想补充一点,她为人很诚恳,讲究伦理道德。”

Christopher Kim, Partner, LimNexus

“毫无疑问,高秀美是我认识的最好的韩语口译员。据我所知在审判中没有其他的口译员可以像高秀美那样处理好讲韩语的证人。”

Ekwan Rhow, Partner, Bird, Marella, Boxer & Wolpert

“不管在什么情况下,高秀美女士是在南加州可以聘请到的最优秀的韩语口译员。她多次在我的庭外录证,包括听证和辩护作证中担任口译员。她的技能和经验、她对法律和商业条款的掌握以及她对文化(尤其是对企业高管)的敏感性,通过建议客户对作证提前做好准备,使她在诉讼程序中别具价值。”

David Parker, Partner, PARKER MILLS LLP

“我担任检察官已经15年多了,我在法院见过很多口译员。大多数韩语口译员很有能力,但有些却令人烦恼。因为我也说韩语,所以我了解情况。高秀美作为法院认证的韩语口译员,她的工作无可挑剔,而且已经超出了准确性和负担能力的范畴,也就是她的专业精神和行为总是能带来积极的成果。她绝对是她所在领域中最优秀的那一个。”

Jerry Baik Supervising Assistant City Attorney at Office of the Los Angeles City Attorney

“我个人曾在内华达、夏威夷、及德克萨斯州的联邦法院的三桩案件中使用过高秀美女士的服务。德克萨斯州的案件是一桩金额巨大的专利诉讼,涉及液晶显示平板电视的电路驱动等复杂科技,高女士轻松自如地掌握了其中的技术术语,并在首尔的宣誓录证过程中顺利地为数位证人提供了证词的翻译服务。除了侵权证词以外,还包括许多有关集成部件在国际销售方面的损害计算以及在企业集团的金融架构方面的详细查问。内华达和夏威夷的案件相比之下简单很多,涉及商标侵权及娱乐合同,但案件中的当事人情绪冲动,还有一位世界著名的艺人。这些情况给我们带来了另外一种挑战,而高女士平静的态度以及她适度的慎重在整个录证过程中价值无比。所以我尽可能在取证、准备证人及法庭审判等各阶段聘用高女士。”

Jonathan Brackett “Jon” Crocker IP Senior Counsel at Holland & Knight LLP